문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 아론 킴볼 (문단 편집) == 연설 내용 == ||Thank you, Colonel Moore. And thank you, my fellow Californians, who have come so far to answer the call to service put forth by the republic. It is for you that I have come here, and it is because of you that I am able to do so. We enjoy our privileges because you take the greatest of risks and are prepared to make the most noble of sacrifices. It is because of men and women like Private First Class Jeremy Watson that Nevada and the New California Republic remain free and secure. 감사합니다. 무어 대령.[* NCR 루트가 아니라면 이 내용은 취소된다.] 그리고 공화국의 부름에 응답하여 이렇게 먼 곳까지 와주신 저의 친애하는 캘리포니아인 여러분께도 감사드립니다. 저는 여러분을 위해 이렇게 온 것이지만, 그렇게 할 수 있었던 것 또한 여러분 덕분입니다. 우리는 여러분이 막대한 위험을 감내하고 숭고하게 희생할 준비가 되어 있기 때문에 우리의 권리를 누리고 있습니다. 제레미 왓슨 일병과 같은 사람들 덕분에 네바다와 뉴 캘리포니아 공화국은 자유롭고 안전할 수 있었습니다. Born in a tin shack on the outskirts of One Pine, Jeremy Watson never had it easy. His father worked as a caravan guard on the Short Loop, and his mother, like many Californians, braved the ruins of the Old World as a prospector. They suffered through water shortages, raider attacks, and the Brotherhood War. Like our mighty Sierra Nevadas, they endured. But the time came when they could no longer shoulder the burden alone. Twelve years ago, they called out for help, and the republic heard them. 원 파인 변두리의 양철 판잣집에서 태어난 제레미 왓슨 일병은 험난한 삶을 살아왔습니다. 그의 아버지는 숏 루프의 캐러밴 경호원이었고, 그의 어머니는 많은 캘리포니아인들처럼 옛 세계의 폐허를 용감하게 누비며 다녔습니다. 그의 가족은 물 부족과 레이더들의 기습, 그리고 브라더후드와의 전쟁으로 고통받았습니다. 우리의 꿋꿋한 시에라 네바다산처럼 그들은 인내했습니다. 그러나 도저히 그들끼리 모든 부담을 감당할 수 없는 때가 오고야 말았습니다. 12년 전, 그들은 도움의 손길을 요청했고, 공화국은 그에 응답했습니다. Troopers and rangers, just like you, answered the clarion call. Men and women stepped forward to say, "I will carry the weight." And at Owen's Lake, we made true on our promise, driving out the raider tribes to establish a lasting peace in the eastern Sierra Nevadas. We carried the weight, and though we left behind many of our brothers and sisters on that battlefield, it did not break us 여러분과 같은 트루퍼와 레인저들은 이 간절한 호소에 답해 "내가 책임지겠다"고 말하며 앞장섰습니다. 그리고 오웬 호수에서 시에라 네바다 산 동쪽에서 영원한 평화를 이룩하기 위해 레이더 부족들을 몰아내 우리의 약속을 진실로 지켰습니다. 우리는 책임을 다했습니다. 비록 전장의 수많은 형제자매들을 뒤로 하고 떠났지만 우리는 굴하지 않았습니다. Ten years ago, Chief Elise met with representatives of the Desert Rangers to discuss terms of what would become the Ranger Unification Treaty. The treaty was more than a resolution to welcome the Desert Rangers into the republic. It was a covenant to protect southern Nevada against Caesar's Legion and the tyranny of his regime. 10년 전, 총 책임자 엘리즈[* 폴아웃 2에서 주인공에게 셰이디 샌즈 근처의 노예상들을 쓸어버리라는 퀘스트를 주는 NPC로 등장했다.]는 훗날 레인저 통합 조약으로 불리게 될 협정의 조건을 논하기 위해 데저트 레인저의 대표들과 만남을 가졌습니다. 이 조약은 단순히 데저트 레인저들을 NCR의 구성원으로 맞아들이는 것 이상의 의미가 있었습니다. 그것은 남 네바다를 카이사르의 군단과 그의 폭정에서 지켜내리라는 맹약이었던 것입니다. There are some back home who ask me, "But who are we protecting? What is Nevada to us?" Sometimes we forget that the light of our society shines beyond our borders. Sometimes we take those privileges for granted that our forebears fought so hard to achieve. We must always remember that wherever Californians stand, we carry our principles with us: equal respect, representation, and protection under the laws of a just republic. This was the same fire that burned in the heart of the Old World that preceded us. We are the heirs of that civilization, torchbearers eastward of the Pacific, into the darkness of this wasted land. "하지만 우리가 뭘 지킨다는 거지? 네바다가 우리에게 무슨 의미가 있다고?" 라고 의문을 던지는 저 뒤에 캘리포니아의 시민들이 있습니다. 가끔 우리는 우리 사회의 빛이 우리의 국경을 넘어서도 비춘다는 것을 잊어버리곤 합니다. 가끔 우리는 우리의 선조들이 힘겹게 투쟁해 얻어낸 이 특권들을 당연한 것으로 여깁니다. 우리 캘리포니아인들은 평등한 존엄, 대의제, 공명정대한 공화국 치하의 법의 보호와 같은 우리의 신조를 지니고 있다는 것을, 우리가 어디에 있던간에 반드시 기억해야할 것입니다. 이는 우리 전에 있던 옛 세계의 심장에서 작렬하던 화염과 같습니다. 우리는 그 문명의 계승자, 횃불을 들고 태평양 동쪽으로, 황무지의 어둠 속으로 향하는 선구자입니다. When the republic called on the men and women of California to carry that fire across the Mojave, Jeremy Watson answered. You answered. Together, you carried the weight. And when PFC Watson's platoon came under attack at Forlorn Hope, he took the greatest risk, not only for his fellow Californians, but for California itself. He was prepared to make the most noble of sacrifices, to defend the principles of our republic, even here, on Nevada soil. 공화국이 그 불꽃을 들고 모하비 황무지로 나설 자를 불렀을때, 제레미 왓슨 일병은 답했습니다. 여러분은 답했습니다. 여러분은 함께 그 사명을 짊어졌습니다. 그리고 왓슨 일병의 소대가 [[캠프 폴론 호프|폴론 호프]]에서 공격 당했을때, 그는 캘리포니아인 동포를 위해서만이 아니라, 캘리포니아 그 자체를 위해서, 막대한 위험을 감수했습니다. 여기 네바다에서조차 그는 우리 공화국의 신조를 수호하기 위해 고귀하게 희생을 할 준비가 되어있었던 것입니다. His actions are a beacon to all of us who stand here today in tribute to his valor. Private First Class Jeremy Watson, on behalf of the senate and people of the New California Republic, it is my honor to present you with the Star of Sierra Madre. 그의 행동은 오늘 그의 용맹을 치하하기 위해 모여있는 여기 있는 우리 모두에게 불빛입니다. 저는 뉴 캘리포니아 공화국의 상원과 시민들을 대표해 일병 제레미 왓슨에게 시에라 마드레의 별을 헌정하게 되어 영광일 따름입니다. Not far from this spot, a monument stands as a tribute to the sacrifice made by those who came before us, the men and women who fulfilled the promise we made to the Desert Rangers. Its back is inscribed with the names of the troopers and rangers who carried the weight. And because they made the most noble of sacrifices, it did not break us. 여기서 멀지 않은 곳에 우리들보다 먼저 여기에 있었던, 데저트 레인저와의 맹약을 지켜내고야 만 그 남녀들의 희생을 기리기 위한 기념비가 서 있습니다. 그 기념비의 뒤엔 책무을 다했던 트루퍼와 레인저들의 이름이 새겨져있습니다. 그리고 그들의 고귀한 희생 덕분에, 우리는 굴하지 않았습니다. Four years ago, we held this dam. Four years ago, we carried the weight. Four years ago, we drew a line through the Mojave as clear as the Colorado River, a line that Caesar cannot cross. Today, you stand here with our brothers and sisters to hold that line. Today, you honor all Californians by carrying that weight. Today, you are the waves of the Pacific, pushing ever eastward. You are the sequoias rising from the Sierra Nevadas, defiant and enduring. You are the great western light of California, torchbearers in the darkness, living reminders of all that is best in our republic. 4년 전, 우리는 이 댐을 지켜냈습니다. 4년 전, 우리는 우리의 책임을 짊어졌습니다. 4년 전, 우리는 모하비에 카이사르가 침범할 수 없는 선, 콜로라도 강만큼이나 명명백백한 그 선을 그었습니다. 오늘, 여러분은 여러분의 형제자매와 함께 그 선을 지키기 위해 여기 섰습니다. 오늘, 그 책임을 짊어지는 여러분은 모든 캘리포니아인들의 영광입니다. 오늘, 여러분은 동쪽으로 동쪽으로 밀려가는 태평양의 파도입니다. 여러분은 시에라 네바다에서 뻗어나가는 영원 불굴할 세쿼이아 나무입니다. 여러분은 캘리포니아의 위대한 서쪽의 광휘, 횃불을 거머쥔 어둠 속의 선구자며, 우리 공화국 최고의 살아있는 귀감입니다. (박수) Thank you. Thank you. 감사합니다. 감사합니다.|| 내용은 하나같이 공화국 만세로 떡칠한 그저그런 내용이다. 모하비 황무지의 거주민들의 안위는 전혀 생각하지 않는 연설이 무사히 끝나면 "좋아, '''씨발''' 빨리 여길 뜨자고. 뭘 꾸물거리고 있나? 내가 총이라도 맞고 싶어한 줄 알았나?? 빨리 가자고!(Okay. Let's get the '''fuck''' out of here. What the hell are you waiting for? You think I want to get shot? Let's go!)" 라고 한다. 참고로 마이크가 아직 켜져 있는 상태에서 한 말이다. 참고로 제레미 왓슨 일병은 영화 [[포레스트 검프]]의 패러디. 숨겨진 퍽인 '챔피언의 고기'를 얻으려면, 어느 진영에 있던지 간에 아론 킴볼을 죽이거나 죽도록 방치해야 한다. 단, 카이사르의 군단인 경우는 좀 까다로운게 겁도 없이 대통령의 시체를 먹어치웠다간 주변을 둘러싼 NCR 정예군인들에게 총알세례를 맞을 수 있으니 주의.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기